Rapòrt dau Seminari : Qual avenidor per l’occitan ? Ròtles e organizacion de l’IEO
Site officiel de l’Institut d’Études Occitanes, association Loi 1901 créée à Toulouse en 1945 et reconnue d’utilité publique depuis 1949, militant en faveur de la reconnaissance et de la socialisation de la langue et de la culture occitanes.
Des sites spécifiques développent précisément des actions.
Réseaux sociaux : FB @IEO1945 Twitter : @IEO1945
Articles les plus récents
-
Rapòrt dau Seminari : Qual avenidor per l’occitan ? Ròtles e organizacion de l’IEO
17 avril 2019 -
Dispositiu 2018
5 avril 2019Lo dispositiu de referéncia dei noms de luòcs de l’espaci occitan vèn de passar, aquest an, un nivèu marquant. Prepausam, ara, una aisina collaborativa per establir la mapa completa en occitan en partenariat ambe la comunautat OSM.
Trobaretz l’essenciau de l’actualitat sus la pagina Facebook GEOCCITANIA
Es, tanben, lo luòc per debatre e contribuïr...
Lei REFERENCIAUS e l’accès a la MAPA, lo contraròtle lo seguiment son sus lo site LUOCS
E sus OpenStreetMap-OC tot per cartografiar. -
Dispositiu 2018
5 avril 2019, par Pèire BrechetLe dispositif de référence des noms de lieux authentiques du domaine occitan a franchi cette année une étape décisive, proposer un outil de cartographie collaboratif pour une carte complète d’expression occitane en partenariat avec la communauté OSM.
Vous trouverez l’essentiel de l’actualité sur la page Facebook GEOCCITANIA
C’est aussi le lieu d’échange et de contribution dans les commentaires et Messenger.
Les REFERENCIELS et l’accès à la CARTE, le contrôle et le suivi sont toujours (…) -
Attaques contre l’Enseignement de l’Occitan : L’IEO s’adresse au Président de la République
2 février 2019Objet : Réforme du lycée et enseignement de l’occitan-langue d’oc
L’Institut d’Etudes Occitanes (IEO) estime urgent d’exprimer ses craintes et son inquiétude quant au devenir de l’enseignement de l’occitan dans l’ensemble des établissements de l’Education Nationale.
-
BdTopoc, la base toponymique
10 octobre 2018Project de collecte des noms de lieux - Restitution des formes authentiques
-
2007-2017 : Les 10 ans de la Commission Cartographique Occitane
6 octobre 2017L’IEO, en partenariat avec l’IEO-CREO Provence, organise une présentation des nouveauxoutils développés dans le cadre de la Comission Toponimica Occitana, le jeudi 23 novembre à 17h30, à l’Ostau de Provença, Aix-en-Provence.
Confirmation de votre participation : comissiontopoc@gmail.com ieopaca@ieo-oc.org
Avec le soutien du Ministère de la COmmunication et de la Culture (Délégation générale à la langue française et aux langues de France - DGLFLF) et de la Région Provence-Alpes-Côte d’Azur. -
Les joutes languedociennes
6 juillet 2017Ce nouveau livret illustre l’un des plus anciens sports traditionnels du Languedoc.
Ce lexique, élaboré avec la Ligue Régionale des Joutes Languedociennes, est une version occitan/français d’expressions et de vocabulaire languedociens orientaux des joutes.
Afin de rendre accessible ce sport traditionnel, l’utilisation de QR codes permettra un usage local de cet outil pédagogique.
Sommaire : L’Occitan, qu’es aquò ? La prononciation de l’occitan languedocien 04 Les acteurs Le (…) -
Las ajustas lengadocianas
6 juillet 2017Aqueste novèl lexic illustra l’un dels mai ancians espòrts de Lengadoc.
Aqueste lexic, creat amb la Liga Regionala de las Ajustas Lengadocianas, es una version occitan/francés d’expressions e de vocabulari lengadocians orientals de las ajustas.
Per popularizar aqueste espòrt tradicional, l’utilizacion de QR còdes permeterà un usatge local del emplech pedagogic.
Somari : l’occitan, qu’es aquò ? los actors lo materiau las societats d’ajustas las categorias lo règlament lo torneg (…) -
Nouvelle édition actualisée du dictionnaire Français-Occitan de Christian Laux par l’IEO Edicions
11 mai 2017À la demande de la famille de l’auteur, cette nouvelle édition actualisée présente une liste de corrections – basées sur l’évolution de la norme pour l’écriture de la langue occitane – et de compléments, ainsi qu’une liste de noms de lieux – intégrée avec les prénoms dans la liste des noms propres – que l’on doit au travail rigoureux de Serge Granier.
L’auteur
Christian Laux est né en 1934 à Lugné (Hérault) et mort en 2002 à Albi (Tarn). Sa formation scientifique l’avait mené à l’École (…) -
Novèla edicion actualizada del diccionari Francés-Occitan de Cristian Laus en çò de IEO Edicions
11 mai 2017À la demanda de la familha de l’autor, aquesta novèla edicion actualizada presenta una lista de correccions – fondadas sus l’évolucion de la nòrma per l’escritura de la lenga occitana – e de complements, e mai una lista de noms de lòcs – integrada amb los pichons noms dins la lista dels noms pròpris – que se cal al trabalh rigorós de Sèrgi Granier.
L’autor
Cristian Laus es nascut en 1934 a Lunhe (Erau) e mòrt en 2002 a Albi (Tarn). Sa formacion scientifica l’aviá menat a l’escòla (…)
IEO Institut d’Estudis Occitans