Accueil > IEO en Francais > La langue occitane > La prononciation de l’occitan
La prononciation de l’occitan
mercredi 7 octobre 2009
Toutes les versions de cet article : [français] [òc]
Voici quelques pistes pour lire l’occitan dans sa graphie dite classique.
Voyelles
i | Le i se prononce comme en français : un nis (un nid). |
---|---|
u | Le u se prononce aussi comme en français (et non « ou » comme en espagnol !) : la luna (la lune). |
a | Le a tonique garde la même prononciation qu’en français : un pastre (un berger). Il se prononce « o » en majorité, lorsqu’il est en fin |
è | Le è se prononce « ouvert », tout comme en français : un castèl (un château). |
e | En revanche, le e qui ne comporte pas d’accent se prononce « é » comme dans été : negre (noir). |
o | Le o se prononce « ou » : un ostau (une maison). |
ò | Avec un accent grave, il reste prononcé « o » : un estilò, un bòsc (un stylo, un bois). |
Groupes de voyelles
Diphtongues | Lorsque deux voyelles se suivent à l’écrit, on prononcera les deux à l’oral selon la prononciation indiquée plus haut : una glèisa, un peis, lo coide (une église, un poisson, le coude). Le u dans une diphtongue va se transformer |
---|---|
Triphtongues | Lorsqu’il y a trois voyelles qui se suivent, on prononce les trois successivement : nuèit (nuit), fiau (fil), ieu (je, moi). |
Consonnes particulières
lh | Le groupe de consonnes lh se prononce comme dans le français de « escalier » : una fuèlha (une feuille). |
---|---|
nh | Le groupe de consonnes nh est l’équivalent du « gn » en français : una castanha (une châtaigne). |
Quelques phrases de la vie courante
Selon les régions et les variantes, on trouvera différentes expressions et traductions d’une même
idée. À vous de reconnaître ou de choisir celle qui vous convient ou que l’on dit chez vous.
Français | Occitan |
---|---|
Bienvenue ! | Benvengut ! (La) Benvenguda ! Planvengut ! Chabatz d’entrar ! |
Bonjour ! | Bonjorn ! Adieu ! Adieussiatz ! |
Enchanté(e) ! | Enchanta ! Enchantada ! encantat (da) |
Comment ça va ? | Quò vai ben ? Va plan ? Cossí va ? Quin te va ? |
Quoi de neuf ? | Qué de nòu ? De qué contas ? Que i a de nòu ? |
Ça va, merci. Et toi ? | Quò vai. Va plan. ‘Quò pòt ‘nar. Va ben, mercés. E tu ? |
Comme-ci comme-ça. On fait aller. | Aital aital. Pas mai. Que pòt anar. Fasèm anar. |
Portes-toi bien (bonne continuation). | Porta-te plan. Pòrta te ben. Ten-te fièr. |
Comment tu t’appelles ? | Cossí te dison ? Coma te sonas ? Coma t’apelas ? Quin t’apèras ? |
Je m’appelle… | A ieu, me dison… Me sòni… / Que m’apèri… |
D’où viens-tu ? (où habites-tu ?). | D’ont siás ? D’ente ses ? D’on ès ? |
Je viens de… | (Que) soi de… Siáu de… Sei de… |
Qu’est ce que je vous sers ? | Qué volètz ? Qué prendretz ? |
Donne-moi une bière, s’il te plaît. | Balha-me una cervesa, sens te comandar, Se te plai, Seràs brave. |
En veux-tu ? | Ne vòl(e)s ? |
Passes-moi en. | Fais passer. Fai virar ! |
Oui. Non. merci beaucoup. | Òc. Non. Grand mercé. Mercé plan. Mercés hèra. |
Avec plaisir ! (De rien). | Amb plaser ! Emb plaser ! Dab plaser ! |
Bonne soirée. | Bon ser. Bon vèspre. |
Bonne nuit. | Bona nuech. Bona nuèit. |
À bientôt ! Salut ! | A lèu ! Al còp que ven ! A l’aut’ còp ! Adieu ! |
Au revoir ! | Adieussiatz ! Adishatz ! A si reveire. |
Bonne chance ! | Bon astre ! |
Santé ! À la vôtre ! | Santat ! A la vòstra ! |
Bon appétit ! | Bon apetit ! |
Bon voyage ! | Bon viatge ! |
Allons-y ! | Anem ! Zo ! Haut ! |
Je ne comprends pas. | Compreni pas. |
Peux-tu répéter ? | Pòdes tornar dire ? |
Parles-tu occitan ? | Parlas occitan ? |
Oui, un peu. | Òc, un pauc. |
Comment dit-on… en occitan ? | Cossí se ditz, coma se ditz… en occitan ? |
Pardon ? Excuse-moi. | Perdon ? Desencusa. M’excusaràs. |
C’est combien le café ? Combien ça coûte ? | Quant còsta lo cafè ? Quant fa ? |
L’addition, s’il vous plaît. | Lo compte. La nòta. L’adicion (sens vos comandar). |
Quelle heure est-il ? | Quala ora es ? Quina ora es ? |
Il est midi moins dix. | Es miegjorn manca dètz. Qu’es mieidia manca dètz. |
Où es-tu ? | Ont(e) siás ? Ente sei ? |
Où sont les toilettes ? | Ont (ente) son los comuns ! |
Veux-tu danser avec moi ? | Vòles dançar amb ieu / dab jo / coma ieu ? |
Que tu es joli(e) ! | Qué / Coma siás polit(da) ! B’ès beròi (beròia) ! Ses ben gente(genta) ! |
Je t’aime. | T’aimi. Te vòli bèn. |
Tu me manques beaucoup. | Me mancas fòrça / tot plen / hèra. |
Laisse-moi tranquille ! | Deisha / Daissa-me estar ! |
Joyeux Noël et bonne année. | Polit Nadal e bona annada. Bònei C(h)alendas. |
Bon anniversaire ! | Urós / Bon anniversari ! |
Une seule langue ne suffit pas. | Una soleta lenga sufís / sufeish pas jamai. |
À l’année prochaine, Si nous ne sommes pas plus, ne soyons pas moins (Se dit à l’approche du nouvel an). | A l’an vèn, que se sèm pas mai que siam pas mens. |
Un message, un commentaire ?
Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.