Accueil > L’IEO en occitan > Me bolegui per l’ÒC ! > 🗺️ Tòrni sei noms au paĂs
🗺️ Tòrni sei noms au paĂs
Despuei 20 ans l’IEO, per l’intermediari de la seccion regionala Provença, es a l’iniciativa de la creacion d’una Mapa occitana. E, en associacion amb OpenStreetMap-França depuei 2018 la mencion occitana dei elements cartografics es fòrça avançada. S’emplega amb lo GPS OsmAnd e d’autrei applicacions.
L’ensems dei comunas es fach. Son lei quartiers e lei luòcs-dichs que mobilizan l’accion dei benevòles.
Mai l’objectiu principau es la cartografia completa dei vias, rotas e camins dei comunas. L’IEO es referent per la collecta dei noms occitans de carrieras pròche data.gouv
Ajudam a n’organizar la collecta e la transmission a la BAN (Basa Adreiça Nacionala)
Etapa essenciala per poder emplegar l’adreiçatge en occitan dins la vida publica.
-
Lançament dau premier GPS en occitan
4 avril 2023, par Pèire Brechet
L’Institut d’Estudis Occitan vèn de lançar OsmAnd-Oc, la 1a aisina de guidatge e de descobèrta dau monde en occitan. (auto, cicles, escorregudas, marina, transpòrts...)

Totalament parametrable es, a la veritat, un Explorator Cartografic vertadier en occitan adaptable en totei leis utilizacions de la celèbra Mapa OpenStreetMap-oc.

La recèrca dei Ponchs d’Interès ligada a la Wikipedia-oc n’en fan tanben un Guida de torisme espectaclós.
Un mejan extraordinari per socializar lo patrimòni (…)
-
La Mapa occitana
29 novembre 2022, par Pèire Brechet
-
Las Reglas d’escritura de la toponimia occitana son disponiblas
20 mars 2017
Lo primièr tòme de la colleccion pertocant a la toponimia occitana, « reglas d’escritura », ven de sortir en çò de l’IEO. Es possible de lo comandar a l’IEO o de lo consultar en linha.
Elaborat mercès au trabalh realizat en çò de la Comission Toponimica Occitana©, que presenta las diferentas reglas que permeton de « normalizar » un toponim occitan, en prenent en compte la riquesa e la varietat de la lenga occitana en Occità nia.
Lo libret en occitan de 16 paginas balha dins una primèra (…)
-
32 accions dins la vòstra municipalitat
22 janvier 2014
L’IEO que publiquè, quauques annadas a, aqueste document entà ajudar las associacions à se raprochar deus lors elegits per demandar ua preséncia mei importanta de l’occitan dens la lor comuna.
Aqueste document que’s pòt cargar acĂ
-
Senhalizacion bilingua francés-occitan dins una comuna
22 janvier 2014
L’IEO que vien de tornar editar ua version, reactualizada, deu document titolat "La signalisation bilingue français-occitan dans une commune". Au parat de las eleccions municipalas de 2014, qu’es lo bon moment de har enténer la vosta demanda per la mesa en plaça d’ua senhaletica bilingua en tot utilizar e difusar aqueste libret.
Lo document (A5, 12 paginas) que’s pòt comandar a l’IEO a direccion@ieo-oc.org, o cargar dirèctament suu aqueste site:
– Quasèrn principau: acĂ
– Questionari (…)
-
Actes del congrès toponimia de 2007 a Aush
22 décembre 2010
En 2007, l’Institut d’Estudis Occitans organizèt un congrès a Aush (32) titolat Toponimia occitana e senhalizacion bilingua. Los actes del congrès son ara accessibles a la lectura per cadun.
Per poder consultar los actes complets
Presentacion del congrès d’Aush de 2007
Aqueste congrès a per tòca de valorar l’enjòc que representa la toponimia, sa conservacion, sa modernizacion e son usatge public per l’avenidor de la lenga occitana. S’agĂs de metre en plaça los mejans practics per (…)
-
Servici patrimòni toponimic
19 octobre 2009
L’institut d’Estudis Occitans es al servici de las collectivitat per realizar d’estudis toponimics e los ajudar a metre en plaça una senhaletica bilingüa. L’IEO publica un document per seguir las comunas dins lor projècte de senhalizacion en occitan, e a organizat congrèsses sul subjècte en 2007 e 2008.
L’IEO a reactualizat lo document « la signalisation bilingue français–occitan dans une commune ».
Aqueste document, en doas partidas, es disponible sus demanda per difusion a las comunas (…)